Руски је један од најраширенијих језика на свету. Која су његова најуникатнија својства??
Садржај чланка
- Чињенице о руском
- У којим је аспектима разлика најизгледнија?
- Табела
Чињенице о руском
Руски припада славенским, тачније - источнословенским језицима, заједно са украјинским, белоруским, а у неким случајевима, издвојен је и као посебан русински (сматра се и украјинским дијалектом). Сви истоцнословенски језици имају заједницког претка - стари руски језик, формиран у 9-12 веку.
Савремени књижевни руски језик развио се средином 18. века - како се верује, на основу московског дијалекта, у великој мери допуњеног великим бројем других руских дијалеката.
Писмени језик руског језика, као и остали источнословенски и многи славенски језици далеког иностранства - бугарски, македонски, српски, заснован је на ћирилици..
Према неким проценама, укупан број руских говорника износи око 260 милиона људи. На Интернету је службени језик Руске Федерације на другом месту по популарности, на другом месту је тек енглески (мада је веома значајан): око 6.4% модерних веб локација засновано је на руском садржају, док је око 53.6% веба написано на енглеском -странице. За поређење, око 5,6% веб локација садржи садржај на немачком (језик има 3. место по преваленцији на Интернету), 5,1% - на јапанском (четврто место).
ОглашавањеОчигледно је да је руски језик светског значаја, који је рођен или разумљив огромном броју људи из разних земаља. Тешко је објаснити његову популарност само политичком и културном улогом Русије у свету - иако је, у оба случаја, то значајно. Руски језик је леп због присуства у њему низа јединствених својстава која га разликују од других језика.
Можемо погледати неке од најважнијих примера тога..
до садржаја ↑У којим је аспектима разлика најизгледнија?
Пре свега, руски је један од ретких европских језика на коме се могу градити реченице са готово слободним распоредом речи. То се посебно односи на субјект и предикат. „Отишао сам у библиотеку“, „ушао сам у библиотеку“, „ишао сам у библиотеку“ - суштина је иста.
Често руске речи формирају оксимороне - то су комбинације речи које су по супротном значењу, као и стабилне фразе по принципима који нису сасвим логични за матерњи, релативно говорећи, енглески. Али - сасвим тачно са становишта перцепције аутохтоних Руса. Изрази "Не, вероватно", "Руке не допиру", буквално преведене на западноевропске језике, највероватније, неће успети.
На руском језику морфологија бројева је веома компликована. Зависно од случаја, може се рећи: „тристо четрдесет и четири“, „тристо четрдесет и четири“, „тристо четрдесет и четири“ итд. За особу којој руски језик није матерњи, изузетно је тешко прилагодити се овој конкретној употреби бројева.
У руском језику јачање или слабљење субјективне процене нечега обично се изражава помоћу суфикса. На пример, речима као што су „кућа“ и „кућа“. На енглеском је таква метода тешка и само ће фразе - мала кућа и велика кућа бити сличне у значењу.
Наравно, још увек не постоји једна разлика између руског и других језика. Испитали смо само неколико примера. С обзиром на јединствене карактеристике службеног језика Руске Федерације, покушаћемо да у малој табели прикажемо која је разлика између руског језика и других језика.
до садржаја ↑Табела
Руски језик | Други језици |
Омогућава слободно постављање речи у реченице | Неколико европских језика (који нису повезани са источнословенским) карактерише ово својство - они укључују фински, естонски |
Има сложену морфологију бројева | Углавном само то источнословенски језици поседују ово својство |
Омогућује вам да ојачате или ослабите субјективну оцену предмета суфиксом | У основи, само источнословенски језици имају ово својство |
Карактеришу га јединствени принципи формирања оксиморона и стабилних фраза. | Многи руски оксиморон и постојани изрази немају директну кореспонденцију у европским језицима |