Посуђивање речи из других језика често доводи до варијанти њиховог писања и изговора. Временом, једна од ових опција је одобрена као нормативна, а остале постају пасивни вокабулар.
У ретким случајевима употреба паралелних облика позајмљених речи са уобичајеним или мало другачијим лексичким значењем бележи се у активном говору. Ово потврђује препозната језичка норма употребе речи тунелом и тунелом, као и њихово правописно самогласнике -отприлике- и -у- у првом слогу.
Именица тунелом Има правописни облик који понавља енглеску реч тунел, али његов изговор на руском претворио је звук [у] у сличан [о] начин формирања. Било је двоструко изговарање и правопис ове речи, јер је њено лексичко значење сачувано у обе верзије.
Именица тунелом, такође тунелом, означава зграду у облику пролазног ходника, пролаза под земљом или у планинама. У усменом говору и писаним текстовима постоје паралелни облици његове употребе:
Тунел се показао дугим и слабо осветљеним.
Из тунела је допирао шпалир воза.
ОглашавањеПравопис речи тунелом и еквивалентна опција тунелом потврђени модерним правописним речницима и приручницима.
Делови говора изведени из именице тунел / тунел, на руском такође имају двоструки правопис: тунел - тунел; тунелирање - тунелирање.
даје следеће смернице за правопис именице тунел / тунел:
- Користите кофере тунел / тунел еквивалентно и препознато у савременом језику као правописна норма.
- Образац тунелом се чешће користи у усменом и писменом говору, али то не искључује исправну употребу речи у облику тунелом.
- Делови говора изведени из именице тунел / тунел, задржите двоструко писање основа: са -у- и -отприлике- у првом слогу.