Преведено са латинског „фразеологија“ - проучавање израза. Савремена теоријска лингвистика појашњава да фразеологија проучава стабилне преокрете говора - фразеолошке јединице. За разлику од вокабулара, чији је предмет реч, овде се разматрају само вербалне комбинације. Фразеологија се бави проучавањем природе фразеолошких јединица, њиховом класификацијом, функционисањем у говору.
Фразеологизми (фразеолошке фразе, фразе, фразеолошке јединице) су стабилне неслободне фразе које постоје у било којем модерном језику. Њихово значење не зависи од семантичког садржаја речи у њима. У ствари, под општим изразом "фразеолошка јединица" комбинују се следеће врсте комбинација:
- колокације,
- идиоми,
- фразеолошко јединство,
- фразеолошки изрази.
Колокације су уобичајене фразеолошке комбинације које се доживљавају као интегралне семантичке јединице. У њима је једна реч одређена сопственом семантиком, а друга је у потпуности зависна од прве и одабрана је у складу са језичком традицијом. На пример, у карактеризацији ретког негативца, придев се не може заменити синонимом изванредним, јединственим, изузетним, ретким, а питање или став могу бити осетљиви, али не и расположење, не размишљање, не захтев, итд. Колокације се одређују најчешће случајеве употребе, говорне марке. Дакле, гушимо се, дубоко шокирамо, радимо истраживање, али радимо експерименте, гори од срама, али гори на послу. Сваки стил говора има своју традиционалну колокацију. Изворни говорници стално користе такве комбинације, док су страни говорници приморани да памте већину комбинација.
Идиоми или фразеолошке уније су фразе у којима речи потпуно губе своје семантичко значење. Често архаизми који су раније имали одређено значење играју своју улогу. На пример, данас идиом на целом Ивановском значи вриштати, певати или причати врло гласно, а једном су се на тргу Иваново у московском Кремљу читале реченице и објављивале краљевске уредбе - наравно, што гласније. Идиоми су недељиви, замена и преуређивање речи у њима није дозвољено. Речник идиома непрестано се надопуњује: на пример, дефиниција Балзаковог доба у руском језику постала је потпуно спајање (његово порекло је из романа Хонореа де Балзака "Тридесетогодишња жена").
Фразеолошко јединство - заокрет у којем речи задржавају сопствено значење, али у одређеној комбинацији добијају фигуративно значење, постају метафора. Замјена ријечи у таквим јединствима доводи до кршења семантичке перцепције, међутим допуштена је промјена дизајна и разрјеђивање другим елементима: возити (некога) (трајање) за нос, нахранити (некога) доручком. Ако се преводе буквално на стране језике, ти путеви могу бити збуњујући..
Фразеолошки изрази се од осталих израза разликују у комплетности, дељивости и потпуном очувању семантичког значења појединих речи. Користе се као уобичајене фразе. Ово укључује пословице, изреке, афоризме који су се толико укорењели у језик да је њихов смисао јасан сваком слушаоцу. Крилате фразе, цитати из популарних филмова, песама, интернетски мемови такође имају знакове фразеолошких израза. Лингвисти нису постигли консензус да су фразе фразеолошке јединице, већ су постале предмет проучавања фразеологије.