Сви знају такав састојак летње салате као парадајз. Црвена, сочна, укусна ... Арома јој продире лето и вруће сунце! А зими са задовољством узимамо из подрума залихе конзервираног парадајза, пијемо сокове, присећајући се вреле сезоне.
Многи воле да користе овај производ у облику свеже цеђеног сока, а уз специјалну припрему са парадајзом можете добити парадајз пасту. Мада, стани! Можда ће се парадајзна паста звати "парадајз"? Зашто се зове "парадајз"? Тако се можете збунити! Да бисте правилно употребили речи „парадајз“ и „парадајз“, требало би да сазнате услове за употребу ових речи у свом говору. Заиста, компетентан говор увек краси човека и даје му осећај самопоуздања у одржавању било каквог разговора.
Одакле је дошао?
Па кренимо! Да би се сазнала истина, потребно је утврдити порекло ових речи. Одмах одредите да називи "парадајз" и "парадајз" имају потпуно не-руско порекло.
Није тајна да је почетком шеснаестог века велики навигатор Кристофер Колумб донео ову биљку у Европу, где се дуги низ година није користила за храну. Али чим су се плодови ове биљке почели појављивати у рецептима за куварске књиге у европским земљама, почела је да се зове другачије, у зависности од државе у којој се ово воће помиње. Тако је настао назив биљке „парадајз“, која је у Француској настала као „пом дамоур“, а у Холандији - „пом доро“.
У оба случаја то је преведено као "јабука", само су га Французи обдарили својствима афродизијака и назвали га "јабуком љубави", док су у Холандији значили "златна јабука". Такође, Французи су, тестирајући плод биљке као састојак, назвали "парадајзом". Назив "парадајз" донесен је из домовине биљке и захваљујући кулинарству, укоријењен је у Европи. Азтеци су "парадајз" назвали "великом бобицом". Али у наше време ове речи и даље имају разлике, мада се користе као речи које су блиског значења.
Које су разлике између појмова?
Упркос чињеници да су се у стара времена појавила два различита имена, која су означила потпуно исто воће, у нашем времену постоје разлике у тим појмовима.
Зове се "парадајз" сама биљка, која са становишта ботанике припада породици ноћурка, а "парадајз" је плод ове биљке. Што се тиче порекла ових речи, горе је описано ко је и како звао ову биљку. Као што видите, њихово порекло је другачије. Такође делимо употребу ових речи, називајући сокове од парадајза, тестенине, супе, сосеве и парадајз - оно што смо припремили, а не прерађено. Односно, прерађено воће назива се "парадајз", а оно што узгајамо у земљи и нарежемо на салату је (необрађена верзија) "парадајз".
На разним кулинарским сајтовима можете приметити да уместо речи „парадајз“ у рецепту јела, наводи се састојак попут „парадајз“. Немогуће је категорички рећи да је аутор кулинарског рецепта у овом случају погрешан, јер већина синонима руског језика указује да је синоним за реч „парадајз“ „парадајз“ и обрнуто. Иако произвођачи производа од парадајза попут сока, соса, тестенине их јасно називају "парадајз". Стога треба имати на уму да ако се парадајз ставља у чистом облику у јело, онда га треба писати као "парадајз", а не "парадајз".
И шта је резултат?
Утврдивши порекло речи "парадајз" и "парадајз", са сигурношћу можемо рећи да је пре много векова исти производ назван тако. Али време пролази, перцепција речи се мења (ко би сада рекао да реч "парадајз" има страно порекло), многе речи из категорије "страно" постале су првобитно "руске". Тако се догодило са речима које означавају кулинарске изразе, називе производа. И на крају, током свих ових појашњења, ове концепте можемо раздвојити.
Да бисте правилно употребили речи "парадајз" и "парадајз", треба имати на уму да "парадајз" називамо плодом биљке парадајза, и то тек када се употребљава без технолошке прераде - у свом изворном облику, ако је производу дата таква обрада и добио још један производ, попут тестенине, соса, сока, већ ће имати назив „парадајз“, али не и „парадајз“.
Пазите на чистоћу свог говора, не правите грешке које могу показати незнање или „близину“. Уосталом, само коришћење правих речи и изградња логичких мисли могу оставити незабораван утисак на саговорника.