У европској култури правила етикета налажу жену у облику који одговара њеном статусу, старости и брачном статусу.
Садржај чланка
- Дефиниција
- Поређење
- Закључци
Дефиниција
Мадам - Обавезна употреба у Француској и неким европским земљама у службеној комуникацији са лепшим сполом. У почетку, овај облик пристојног поступања означавао је припадност жене вишој класи или племићкој породици. Каснија жалба Мадам изгубила је изражену класу обојења, прешла у категорију речи коришћених у формулама говора етикета и почела да се користи у односу на жене уопште.
Госпођо - кратак облик жалбе Мадам, која се у Енглеској активно користила у КСВИИИ - КСИКС веку у односу на жену која је заузела значајан положај у друштву. Тренутно у енглеском облику госпођо Застарио је и готово се никад не користи. У вредностима „госпођо","љубавнице","ментор"учврстила се у земљама Северне Америке и постала део активног речника модерних Американаца.
Госпођице и госпођо - облици љубазног привлачења жене у Енглеској и Америци. Жалба госпођо у комбинацији са именом мужа користи се у односу на ожењене особе. У вези са неожењеном женом, правила етикета прописују лечење госпођице.
Мадемоиселле - уљудан однос према девојкама и младим женама пре брака, што се у Француској донедавно сматрало знаком добре форме. Са ширењем француског језика и француског етикета у руском племенитом окружењу 18. - почетка 19. века, овај облик се почео користити и у руском језику. Савремена употреба лечења мадемоиселле ограничено: под утицајем феминистичког покрета од 2012. у Француској је искључено из службене употребе.
Оглашавање до садржаја ↑Поређење
Ожењене жене се обично контактирају у облику Мадам и госпођо.
Госпођице - облик привлачења неожењених жена, који се користи у земљама које наслеђују правила енглеског етикета, без обзира на старост припадника фер пола.
Образац мадемоиселле као љубазан апел за девојчицу, она постепено губи на значају: од фебруара 2012. у Француској је званично замењена заједничким обликом Мадам.
Жалба госпођо распрострањена у Америци: користе је подређени у односу на жену са одређеним службеним положајем.
до садржаја ↑Закључци
- Жалба Мадам удате жене, усвојене у Француској и неким европским земљама које говоре енглески језик.
- У разговору Американаца реч Мадам трансформисана у кратку форму госпођо и делимично изгубила вредност која указује на социјални статус ожењене жене.
- Употреба позива госпођице и госпођо уобичајена у Енглеској. Образац госпођо у комбинацији са именом мужа користи се у вези са ожењеном женом; госпођице узето у комбинацији са презименом добијеним рођењем.
- Жалба мадемоиселле може се применити само на младе самохране жене и младе девојке. Изузета је из службене пословне комуникације у Француској, али традиционално остаје у употреби говора.